[本站讯]5月18日,由中国外文局与山东大学共建的“儒家文明外译传播中心”在全国翻译专业学位研究生教育2025年年会上揭牌。

该中心将依托学校深厚的文史哲学科底蕴、外语多语种优势以及中国外文局的国际传播优势,系统推进儒家经典外译与全球传播研究,助力中华优秀传统文化“走出去”,为促进中外文明交流互鉴贡献山大智慧。
聚焦儒学外译,构建跨学科研究体系。“儒家文明外译传播中心”下设儒家文明译本合璧整理室、翻译理论研究室、海外儒学研究室、翻译实践与传播室等机构,重点开展“全球儒家典籍译本合璧”工程,构建多语种大数据库及翻译大模型,梳理儒学译介史与海外接受史,探索翻译学、儒学和人工智能的深度融合。
创新翻译范式,服务国家文化战略。针对传统儒学译本存在的误译问题,中心将整合校内外学术力量,以实证研究为基础革新翻译范式,开展儒学经典重译与当代阐释。中心未来计划推出《儒家核心概念多语种对照手册》,并联合国际汉学界搭建儒学翻译资源共享平台。
培养复合人才,赋能文明互鉴。在人才培养方面,中心将开设儒学、翻译技术与国际传播交叉课程,通过典籍翻译项目和国际传播实践,培育兼具儒学素养、翻译能力与全球视野的复合型人才。学生可深度参与数据库建设、译本校勘及海外儒学论坛等实务工作,提升跨文化传播能力。