[本站讯]3月10日,历史学院国际历史科学大会本科生翻译小组培训交流会在中心校区举行,与会同学就相关翻译经验进行了交流。
2011级历史学本科生张烨凯就翻译过程中的常见错误进行了讲解,并介绍了一系列翻译技巧。通过对彼得·雷克教授的一句经典长难句的拆分、化简,张烨凯向同学们进一步阐释了如何做好句子成分分析进而做出地道翻译的技巧。小组成员认真聆听,仔细记录,并不时发问,相互交流心得,会议气氛活泼热烈。
ICHS翻译小组是在历史学院老师指导下,由历史学院和外国语学院13名同学组成的,服务于第22届国际历史科学大会的学术小组,主要负责大会相关著作的的翻译工作。本项工作是历史学院为此次国际盛会所做的准备工作之一,展现出学院学生关心学校大事、积极参与学术活动、不断提升自身素质的精神风貌。
【供稿单位:历史学院 作者:滕菲 张烨凯 责任编辑:瑞敏】