[本站讯]4月23日,外语学院研究生会实践部主办的优秀研究生实习翻译经验交流会在洪家楼校区举行。
分别来自翻译专业和英语专业文学方向的五位同学作为优秀研究生代表,分别从学习和实习两个方面跟同学们做了经验交流。在实习方面,有过在联合国妇女署和环境规划署实习经历的史姝婷向同学们讲述了她的感悟,她认为任务来了不要怕,要淡然处之,在允许的情况下还要多向主管或同事请教,并提醒同学们“有时候对待工作的态度才是最重要的”;依据自己在联合利华及齐鲁晚报的实习经历,郇淑娟跟同学们着重分享了寻找实习机会的途径和实习面试的技巧,她建议同学们在制作简历时注意关键字,在面试时要条理清晰,不要轻易给自己定位并且态度一定要诚恳;在翻译方面,参与过众多翻译项目的程思琪和王翔宇都做了细致精彩的分享。程思琪将一个翻译项目分为前中后三个时段,并为同学们仔细讲解了每一个时段内一个合格的译员应做的工作。她认为在做翻译时,一定要夯实基础,认真用心,争取不要在不该错的地方犯错。王翔宇则重点与同学们分享了CATTI的考前准备与考试技巧。她认为同学们应注重考前积累,提高自己的综合能力。之后,李超结合实习和学习两个方面,同在场同学分享了自己的心得体会。他认为实习并不是单纯的为了薪金,而是为了能从实习过程中学会更多以前从未接触到的知识。除此之外,他还提醒同学们一定要平衡好自己的实习和课程学习,不要顾此失彼,反而为自己留下遗憾。
此次经验交流会旨在为同学们即将参加的实习以及考试点明方向,并且让同学们进一步明确自己的目标。交流结束后,同学们纷纷表示受益匪浅,并且对接下来面临的CATTI考试以及实习充满了信心。