学习强国

微信

山大发布

抖音

视频号

微博

小红书

快手

哔哩哔哩

山东大学报

外院举行“从学外语到外事翻译”讲座

发布:山东大学融媒体中心 日期:2016年03月26日

  [本站讯]3月23日,外国语学院邀请到前外交部翻译室主任、前特立尼达和多巴哥大使徐亚男举行了“从学外语到外事翻译”的主题讲座。外语学院副院长李建刚主持了此次讲座。
  此次讲座持续了近三个小时,徐亚男给到场的同学们讲述了她从事翻译四十多年来的工作经历与对从事翻译工作的心得体会,整场讲座气氛热烈,她与同学们的交流也十分融洽。徐亚男主要从“文化与翻译”、“百科全书式的知识”、“良好的心理素质”以及“译德、译风”等方面阐述此次讲座的主题。在讲座的一开始,她就表明了自己对翻译工作的看法,她认为,翻译工作不仅仅是一个“job”而更是一个“career”。要做好翻译工作,不仅要求翻译工作者有大量的知识储备、良好的语言素养,同时还要求一个翻译者要有良好的心理素质和强大的随机应变的能力。她首先介绍了自己的语言学习经历,并向同学们分享了在新西兰学习期间她对以新西兰为代表的一些资本主义国家社会文化的感受。她特意提出:东方文化与西方文化有着巨大的差异,所以翻译时必须要注意受众的文化背景,从受众的角度来组织语言,从而避免产生误解。她又以自己做交替传译以及同声传译的经历告诉同学们,翻译从来不只是枯燥的文字转换,一个好的翻译的视野应该是很广阔的。徐亚男还和同学们分享了从事外交翻译工作的乐趣。首先,在各种场合中,翻译永远不能跟领导人抢镜头,这让她有了一个谦逊的人生态度。其次,在与各个国家的人打交道的过程中,她了解到了每个国家的不同文化。另外,她也见证了很多历史性的时刻:如香港、澳门的回归,北京申办奥运会成功等。
  本次讲座对同学们来说是不可多得的与外交大使面对面交流的机会,让同学们对外交事业、翻译事业产生了更加深刻的感受和认识,获益良多。除了翻译工作的理论和实战技巧外,大家更从徐亚男大使身上体会到她对这份职业的热爱与坚守,她这种兢兢业业、一丝不苟的匠人精神激励着同学们在从事翻译事业的道路上踏实钻研、不断前行。

\ \


【供稿单位:外语学院     作者:文/胡谦瑞 图/于志毅    责任编辑:智慧】