[本站讯]根据中国俄语教学研究会工作计划安排,《俄罗斯译学》学术研讨会于3月30日-4月3日在武汉大学举行,会议由武汉大学外国语学院主办,山东大学外国语学院协办。
共有57名代表出席了这次研讨会,他们来自全国近40所高等院校以及科研单位,有45篇论文向大会提交。当天的大会开幕式由武汉大学俄语系主任胡谷明教授主持,山东大学外语学院俄语系主任丛亚平教授主持了最后的闭幕式。代表们围绕“翻译理论研究”和“翻译教学研究”进行了分组会议,大家就共同关心的理论、实践及教学等问题进行了深入细致的分析和探讨。山东大学外语学院丛亚平教授的大会发言题目是《论俄语专业的翻译教程》。她指出,俄语专业的翻译课程作为一门独立的课程,应定位为外语教学的高级课程,“实践性”是课程内容编制的核心所在,翻译课程教学模式要输入现代教学理念,要从以教师为中心转向以学生为中心。此外,外语教学应适当增加翻译课型(如俄译汉、汉译俄),口译以及网络翻译教学也应逐步开设,以提升翻译教学的水平,满足21世纪对外语人才的需求。
山东大学外语学院俄语系副教授袁新在小组会议上也作了主题发言,她所宣读的论文是《语音修辞与文学翻译》。]
【供稿单位:外语学院 作者:皮野 责任编辑:白杨】