[本站讯]1月10日,外国语学院“翻译学与优秀文化传译”科研团队启动会在洪家楼校区召开,团队负责人李建刚教授主持启动会并部署团队的科研工作。外国语学院党委副书记赵龙参加会议。
会上,李建刚教授首先发表动员讲话,并向团队成员介绍学院推行的科研团队考核机制。他激励大家紧密结合国家战略需求和“学术兴校”、“学术兴院”的发展目标,高度重视翻译科学研究,构建翻译理论与翻译传播学术共同体,并鼓励每一位教师积极谋划设计新课题,围绕几个重点方向,集体攻关、多出成果,为将来申报国家社科重大项目打下坚实基础。他还就2019年的科研计划作出具体部署,尤其在各级项目申报、常规性学术活动组织、国家重点文化工程“全球汉籍合璧”对接等方面,作出详细的介绍与安排。赵龙解读了学院过去一年围绕“人才与科研双倍增计划”所制定的一系列文件规定的精神,强调了科学研究的重要性。他表示,将努力支持并创造各种条件,从各方面保障老师们科研工作的良好运行。
启动会开始前,“翻译理论与研究”与“中华文化传译”两个子团队进行了分组讨论,探讨各子团队未来的科研规划与活动开展,力求务实与务虚相结合。老师们就本学科领域的国内外研究前沿与动态深入交换了意见,对如何发挥好团队合力、搞好跨语种协同科研提出一些建设性构想,并根据自己的研究兴趣表明今后一段时间的具体科研计划与预期成果产出。
通过此次启动大会,老师们明晰了下一阶段的努力方向,并表示将不负学院领导所望,努力在翻译学领域打造山大外院特色的研究品牌。
