山东大学新闻网
山大邮箱 | 投稿系统 | 高级检索 | 旧版回顾

视点首页 > 学术纵横 > 正文

纽约城市大学Kyoo Lee教授做客外语学院谈哲学视角下的诗歌翻译

发布日期:2019年12月31日 18:02 点击次数:

[本站讯]12月28日下午,美国纽约城市大学哲学系Kyoo Lee教授做客山东大学外国语学院,带来了一场题为“哲学视角下的诗歌翻译”的讲座。本次讲座由山东大学中日韩合作研究中心主办,山东大学特聘教授金柄珉担任评论人,外国语学院牛林杰教授主持此次讲座,外国语学院朝鲜语系众多师生到场聆听。

讲座中,Kyoo Lee教授首先提出翻译从哲学意义上可以理解为对于源语语言的“背叛”,翻译完成意味着译者又实现了一次创造。她以莎士比亚名作《威尼斯的商人》为例,就其中的“ pound of flesh ”这一惯用语形象地描述了语言的复杂性以及翻译的难点。同时,她认为在强调翻译准确性的同时应承认其局限性,任何不同语言的翻译都不能完全传达原文的意义,但是译者可以在其中完成一次创造,实现另一种升华。最后,Kyoo Lee教授以韩国诗人崔英美的作品为例,结合自己在英国求学的真实经历,向大家具体说明了诗歌作品的韩英翻译技巧。讲座最后,Kyoo Lee教授与师生就翻译涉及的话语权及与原作者的交流等问题进行了讨论,并回答了大家的问题。

本次学术讲座强调了翻译中所蕴含的哲学思想,解释了不同语言之间的作用机制与路径,为广大师生的学术研究提供了跨学科视角。


【供稿单位:外语学院    作者:李羡 何元航    摄影:何元航         编辑:新闻网工作室    责任编辑:杨小雪 张丹丹  】

 匿名发布 验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1拖动光标可翻页查看更多评论

免责声明

您是本站的第: 位访客

新闻中心电话:0531-88362831 0531-88369009 联系信箱:xwzx@sdu.edu.cn

建议使用IE8.0以上浏览器和1366*768分辨率浏览本站以取得最佳浏览效果

欢迎关注山大视点微信