一、讲座题目
翻译现代性:晚清到五四的翻译
二、主讲人
赵稀方 研究员
三、主讲人简介
赵稀方,中国社会科学院文学所二级研究员,国务院特殊津贴专家,国家社科基金重大项目首席专家。英国科学院Fellow,美国国务院Fulbright Scholar。兼任国家社科基金学科评议组专家、中宣部“五个一工程’奖评委、中组部“国家高层次人才特殊支持计划“评委,《人大复印资料·文学文摘》执行主编,《文学评论》编委。著有《小说香港》《翻译与新时期话语实践》《后殖民理论》《中国翻译文学史》《翻译现代性》《翻译与现代中国》《报刊香港》等。
四、讲座简介
20世纪70年代以来,国外出现翻译的文化研究转型,即文化研究视野中的翻译研究。简言之,就是将翻译作为一个文化阐释和文化塑造的手段加以研究。在前提上,它打破了原著中心论的传统。也就是说,翻译的移植并不天然的对等,变化是必然的。文化研究视野里的翻译研究由研究“翻译如何对等”到“翻译为什么偏离”。翻译偏离的原因,是历史语境的变化。在这里,翻译成了文化冲突与协商的场所,也成了我们考察中国现代思想生产的线索。
五、主持人
马兵 教授
六、讲座时间
2024年4月30日(星期二)14:30
七、讲座地点
山东大学中心校区知新楼A606