山东大学新闻网
山大邮箱 | 投稿系统 | 高级检索 | 旧版回顾

视点首页 > 学术纵横 > 正文

西安外国语大学副校长党争胜教授做客外语学院

发布日期:2018年12月18日 17:56 点击次数:

[本站讯]12月13日上午,西安外国语大学副校长党争胜教授做客外国语学院,并作题为“许渊冲文学翻译理论的解读与例释”的学术讲座。本次讲座由外国语学院副院长马文教授主持,学院部分师生参加了此次讲座。

讲座中,党争胜教授指出,文学翻译的本质是艺术的再创作,文学是语言的艺术,并结合翻译实例对语言的声韵、视觉、修辞及意象之美进行了详细解读。接着,党争胜教授对文学翻译中艺术创作经“易”达“艺”的过程进行了讲解,他指出了艺术再创作及文学翻译的基本要求和评价标准,并以许渊冲《早发白帝城》的翻译为例说明了译者翻译自由度的问题,并对文学翻译“三个忠实”的原则:忠实于作者、忠实于读者、忠实于艺术进行了独到的解读。随后,他对许渊冲的生平及学术成就进行了简要介绍,同时介绍了中国文学翻译标准理论的演化,并解读了许渊冲的“三美”论:优化/优势论、创译论、竞赛论以及许渊冲对于文学翻译的方法论所提出“三化”论:深化、浅化、等化;此外党争胜教授也结合实例对以“知之、好之、乐之”为代表的目的论“三之论”进行了解释。最后,他对许渊冲文学翻译理论的结构体系进行了简要的总结与概括并耐心回答了在座师生对文学翻译的疑惑。

本次讲座使大家对许渊冲文学翻译理论有了更加深入的了解,极大地拓宽了同学们的视野,增进了师生对文学翻译的研究兴趣,为今后相关领域的学术研究指明了新的方向。


【供稿单位:外语学院    作者:王乐    摄影:王乐         编辑:新闻中心总编室    责任编辑:苏雯琳 张丹丹  】

 匿名发布 验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1拖动光标可翻页查看更多评论

免责声明

您是本站的第: 位访客

新闻中心电话:0531-88362831 0531-88369009 联系信箱:xwzx@sdu.edu.cn

建议使用IE8.0以上浏览器和1366*768分辨率浏览本站以取得最佳浏览效果

欢迎关注山大视点微信