山东大学新闻网
山大邮箱 | 投稿系统 | 高级检索 | 旧版回顾

视点首页 > 学术纵横 > 正文

前欧盟口译司英语口译组组长做客外语学院

发布日期:2018年11月27日 16:55 点击次数:

[本站讯]11月23日,前欧盟口译司英语口译组组长David Smith做客外国语学院,并为师生带来了题为“What makes a good interpreter”的学术讲座。本次讲座由外国语学院翻译中心主任侯萍萍副教授主持,外国语学院众多师生参加了此次讲座。

讲座中,David Smith重点讲解了倾听在口译过程中的重要性。他指出,要想成为一个优秀的口译者,不仅要熟练掌握自己的语言,还要学会倾听。在倾听的过程中,要努力理解讲话者想要表达的观点,并在理解的基础上转述讲话者的观点。除了倾听他人以外,也要学会倾听自己,倾听自己的表达是否言之有理和流畅自然。他提出口译者需要不断训练自己的记忆力,能够在短时间内准确地记忆更多的内容。在口译的过程中,口译者需要理清讲话者的逻辑,分析讲话者所讲的内容,并在大脑中形成记忆图像,从而在理解的基础上准确地转述讲话者所讲的内容。David Smith还全面分析了翻译在沟通和交流中的重要性。他通过一些中式英语的例子告诉我们,翻译不能完全拘泥于原文,要学会灵活变通。而且目前在汉译英的过程中,仍存在用词冗杂、词不达意和时态错误等问题,翻译质量有待进一步的提高。在讲座提问环节,David Smith耐心解答了在座师生提出的问题。


【供稿单位:外语学院    作者:王兴兴    摄影:王兴兴         编辑:新闻中心总编室    责任编辑:苏雯琳 张丹丹  】

 匿名发布 验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1拖动光标可翻页查看更多评论

免责声明

您是本站的第: 位访客

新闻中心电话:0531-88362831 0531-88369009 联系信箱:xwzx@sdu.edu.cn

建议使用IE8.0以上浏览器和1366*768分辨率浏览本站以取得最佳浏览效果

欢迎关注山大视点微信